いにしえ(古)からのスピリッツ宿る、日本の漁港・漁村を撮り巡る。そこにある神秘に引き寄せられながら。
(Rhapsodie WADATSUMI 2010-2019 ラプソディーわだつみ海神 から続いているシリーズです)
“ ぼくは、福本美樹さんの写真が好きだ。光の陰翳がデリケートでそこはかとなく海の匂いがするからだ / 森山大道 ”
※ 日本の黒谷和紙にオリジナルインクジェットプリントをしています。
[Poursuivant le travail commencé avec “Rhapsodie WADATSUMI 2010-2019”]
Je voyage à travers les ports et les villages de pêche au Japon où l’on peut ressentir la présence des esprits des ancêtres originels, attirée par le mystère qu’ils dégagent.
« J’aime les photos de Miki Fukumoto. La façon qu’elle a d’exprimer l’ombre et la lumière est si délicate que l’on peut presque sentir l’odeur de la mer. », Daido Moriyama.
※ Mes impressions sont des tirages originaux à jet d’encre sur Kurotani Washi(黒谷和紙), un papier japonais traditionnel.
[Rhapsodie WADATSUMI 2020-2024 is a continuation of Rhapsodie WADATSUMI 2010-2019]
I’ve been traveling to fishing ports and fishing villages in Japan where I have felt the ancient and original spirits, and been drawn by their mystique.
“ I like Miki Fukumoto photographs. She has such a delicate way of depicting light and shadow, you can almost smell the sea in her pictures. / Daido Moriyama ”
※ My prints are original inkjet prints on Kurotani Washi(黒谷和紙), a traditional Japanese paper.